jueves, 29 de septiembre de 2011

Lecturas

La poesía es el eco de la melodía
del universo en el corazón de los humanos
R. Tagore



Herman H. Wessel

Henri Lebasque

QUIEN ENTRA POR CASUALIDAD
René Guy Cadou
(Traducción de Jorge Teillier)

Quien entra por casualidad en la morada de un poeta
no sabe qué poder tienen sobre él los muebles,
cada nudo de la madera encierra más
cantos de pájaros que todo el corazón de la floresta,
le basta que una lámpara pose su cuello de mujer
a la caída de la tarde sobre un mueble barnizado
para que se liberen de repente miles de abejas multiplicadas
y un olor a pan fresco y a cerezos floridos;
es tal la fortuna de este solitario
que una simple caricia de la mano
da otra vez a estos grandes muebles negros y taciturnos
la levedad de un árbol en la mañana.


Francine Van Hove


CELUI QUI ENTRE PAR HASARD
René Guy Cadou
(Sainte-Reine de Bretagne, 1920- Louisfert, 1951)

 Celui qui entre par hasard dans le demeure d'un poète
ne sait pas que les meubles ont pouvoir sur lui
que chaque noed du bois renferme davantage
de cris d'oiseaux que tout le coer de la foret
il suffit qu'une lampe pose son cou de femme
a la tombée du soir contre un meuble verni
por délivrer soudain mille peuples d'abeilles
el l'odeur de pain frais de cerisiers fleuris
car tel est le bonheur de cette solitique
qu'une caresse toute plate de la main
redonne à ces grands meubles noirs et taciturnes
la légèreté d'un arbre dans le matin.


Christine Comyn

Delphin Enjolras

Ulisse Caputo

Florence Fuller

Romel de la Torre - fuente
Hans Olaf  Heyerdahl  - fuente

Vladimir Volegov

Israel Roa (chileno)
Sandro Botticelli

Mathias Stomer

Jessie Willcox  Smith

martes, 27 de septiembre de 2011

Primer Amor

DIRECCION OBLIGADA
Solamente hay dos calles en la ciudad: Una me conduce a ti.
En la otra ha crecido la maleza


Country road - Carol Dickie

Old country road - Michael Creese - fuente

Green country road - Janice Wright

The road back home - J.C. Seo

A place of serenity - Harvey Delai 



NATACHA 

Le han dicho

Con este hombre
no tendrán dónde
caerse muertos.

Le he dicho

tendremos
todo el mundo
donde pararnos vivos.




Romantic - Sara Moon - fuente

Elaine - Sara Moon  - fuente

Portrait - Peter Bezrukov 


First love - Jessie Willcox Smith



Poesía de Floridor Pérez
Poeta chileno contemporáneo
de la llamada generación literaria 1960
destaca la brevedad de sus textos
su lenguaje sencillo y cotidiano
fuente


domingo, 25 de septiembre de 2011

Pequeña Madre

"Los juegos infantiles no son tales juegos
sino sus más serias actividades"
Michel de Montaigne


Girl with doll - Julia Menshikova


La Tos de mi Muñeca
Germán Berdiales

Como mi linda muñeca
tiene un poquito de tos,
yo, que enseguida me aflijo,
hice llamar al doctor.
Serio y callado a la enferma,
largo tiempo examinó,
ya poniéndole el termómetro,
ya mirando su reloj.
La muñeca estaba pálida,
yo temblaba de emoción,
y al fin el médico dijo,
bajando un poco la voz;
esta tos sólo se cura
con un caramelo o dos


Doctor and Doll - Norman Rockwell - fuente

La niña de la muñeca - Elliot Torrey 

Nuña con muñeca - Paul Cézanne


María Antonietta y su muñeca
fuente



Mary Louise Spoor illustrations
The Easy Road To Reading- PSAW Collections
fuente

Louise con su muñeca - Albert Anker

Una niña con muñeca - Carl Larsson

Con las marionetas - Albert Anker

Romance de la muñeca
Andrés Díaz Marrero


Tengo canción y suspiro
para dormir mi muñeca;
la canción para dormirla,
suspiro si se despierta.


Con sus ojos entornados
la muy pícara está alerta,
y no se quiere dormir
ni aunque le cante en mil lenguas.


¡Duerme pronto, te lo pido!
¡Duérmete, en este momento!
Que tan pronto te me duermas,
para jugar te despierto.

 Mahlzeit! - Edmund Adler

Girl feeding her doll - Fritz Zuber-Buhler

Convaleciente con sus muñecas - Albert Anker


viernes, 23 de septiembre de 2011

Apasionadamente


Los amantes - Pablo Picasso


Apasionadamente
de Gabriel Celaya

¡Y tanto, y tanto te amo
que  mis palabras mueren
en un rumor de besos sin descanso!


¡Y tanto todavía que mis manos
no te hallan al tocarte!


¡Tanto y tan sin descanso,
que fluyo, y fluyo, y fluyo,
y es solamente llanto!.


lovers - Pablo Picasso

The meeting of Jacob and Rachel - William Dyce

Miranda - John William Waterhouse

"blushing Rose" (Queen Summer) - Walter Crane

miércoles, 21 de septiembre de 2011

Primavera

¡Mira, el invierno se ha ido,
y con él han cesado y se han ido las lluvias!
Ya brotan flores en los campos;
¡el tiempo de la canción ha llegado!
Ya se escucha por toda nuestra tierra
el arrullo de las tórtolas.
La higuera ofrece ya sus primeros frutos,
y las viñas en ciernes esparcen su fragancia.
¡Levántate, amada mía; ven conmigo!
El Cantar de los Cantares


Primavera - William Savage Cooper

José Miguel Román Frances


Canción de la Primavera
Pablo Piferrer

Ya vuelve la primavera:
Suene la gaita,—ruede la danza:
Tiende sobre la pradera
El verde manto—de la esperanza.

Sopla caliente la brisa:
Suene la gaita,—ruede la danza:
Las nubes pasan aprisa,
Y el azur muestran—de la esperanza.

La flor ríe en su capullo:
Suene la gaita,—ruede la danza:
Canta el agua en su murmullo
El poder santo—de la esperanza.

¿La oís que en los aires trina?
Suene la gaita,—ruede la danza:
—«Abrid a la golondrina,
Que vuelve en alas—de la esperanza.»—

Niña, la niña modesta:
Suene la gaita,—ruede la danza:
El Mayo trae tu fiesta
Que el logro trae—de tu esperanza.

Cubre la tierra el amor:
Suene la gaita,—ruede la danza:
El perfume engendrador
Al seno sube—de la esperanza.

Todo zumba y reverdece:
Suene la gaita,--ruede la danza:
Cuanto el son y el verdor crece,
Tanto más crece—toda esperanza.

Sonido, aroma y color
(Suene la gaita,—ruede la danza)
Únense en himnos de amor,
Que engendra el himno—de la esperanza.

Morirá la primavera:
Suene la gaita,—ruede la danza:
Mas cada año en la pradera
Tornará el manto—de la esperanza.

La inocencia de la vida
(Calle la gaita,—pare la danza)
No torna una vez perdida:
¡Perdí la mía!—¡ay mi esperanza!


Spring in blossom - Andrei Drozdov


Spring - Norman Rockwell

Happy Spring - fuente

Madonna degli pietra scrovigni - Marie Spartali Stillman  - wiki

Spring - John Lavery

Mujer con un gato - Olga Suvorova


El destino teje una corona de flores - Elena Pankratova

Connection - Marysia Burr

El Viento - Goyo Dominguez


Picnic en la orilla - Gregory Frank Harris

En primavera - Vasilly Ganockiy


Amistad - Federico Andreotti

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...